Statute of the Administrative Tribunal of the International Labour Organization
adopted by the International Labour Conference on 9 October 1946 () and amended by the Conference on 29 June 1949, 17 June 1986, 19 June 1992, 16 June 1998, 11 June 2008, 7 June 2016 and 17 June 2019
Article I
There is established by the present Statute a Tribunal to be known as the International Labour Organization Administrative Tribunal.
Article I
Un tribunal est constitué par le présent Statut sous la dénomination de Tribunal administratif de l’Organisation internationale du Travail.
Commentary
By: Max Mustermann (Last updated: 06.02.2021)
Further Reading:
- MB Akehurst, The Law Governing Employment in International Organisations (CUP 1967).
- CW Jenks, The Proper Law of International Organisations (Oceana Publications 1962).
Relevant Documents:
- DB v International Labour Organization, Judgment No. 2550 (2006) ILOAT.
- Obdeijn v Secretary-General of the United Nations, Judgment No. 2012-UNAT-201.
- Statute of the Administrative Tribunal of the International Labour Organization, URL: https://www.ilo.org/tribunal/about-us/WCMS_249194/lang–en/index.htm (last accessed: 06.02.2021).
- This is sample text that does not have any meaning. It will eventually be replaced by the actual commentary text that includes references to material and documentation that is also collectively listed above under the headings “Further Reading” and “Relevant Documents.
Article II
1. The Tribunal shall be competent to hear complaints alleging non-observance, in substance or in form, of the terms of appointment of officials of the International Labour Office, and of such provisions of the Staff Regulations as are applicable to the case.
2. The Tribunal shall be competent to settle any dispute concerning the compensation provided for in cases of invalidity, injury or disease incurred by an official in the course of her or his employment and to fix finally the amount of compensation, if any, which is to be paid.
3. [Deleted]
4. The Tribunal shall be competent to hear disputes arising out of contracts to which the International Labour Organization is a party and which provide for the competence of the Tribunal in any case of dispute with regard to their execution.
5. The Tribunal shall also be competent to hear complaints alleging non-observance, in substance or in form, of the terms of appointment of officials and of provisions of the Staff Regulations of any other international organization meeting the standards set out in the Annex hereto which has addressed to the Director-General a declaration recognizing, in accordance with its Constitution or internal administrative rules, the jurisdiction of the Tribunal for this purpose, as well as its Rules, and which is approved by the Governing Body.
6. The Tribunal shall be open:
(a) to the official, even if her or his employment has ceased, and to any person on whom the official’s rights have devolved on her or his death;
(b) to any other person who can show that she or he is entitled to some right under the terms of appointment of a deceased official or under provisions of the Staff Regulations on which the official could rely.
7. Any dispute as to the competence of the Tribunal shall be decided by it.
Article II
1. Le Tribunal est compétent pour connaître des requêtes invoquant l’inobservation, soit quant au fond, soit quant à la forme, des stipulations du contrat d’engagement des fonctionnaires du Bureau international du Travail et des dispositions du Statut du personnel qui sont applicables à l’espèce.
2. Le Tribunal est compétent pour statuer sur tout différend concernant les indemnités prévues pour les cas d’invalidité et d’accident ou de maladie survenus à un fonctionnaire dans l’exercice de ses fonctions, et pour fixer définitivement le montant de l’indemnité, s’il y a lieu.
3. [Supprimé]
4. Le Tribunal est compétent pour connaître des différends issus de contrats auxquels l’Organisation internationale du Travail est partie et qui lui attribuent compétence en cas de différend au sujet de leur exécution.
5. Le Tribunal connaît en outre des requêtes invoquant l’inobservation, soit quant au fond, soit quant à la forme, des stipulations du contrat d’engagement des fonctionnaires ou des dispositions du statut du personnel des autres organisations internationales satisfaisant aux critères définis à l’annexe au présent Statut qui auront adressé au Directeur général une déclaration reconnaissant, conformément à leur Constitution ou à leurs règles administratives internes, la compétence du Tribunal à l’effet ci-dessus, de même que son Règlement, et qui auront été agréées par le Conseil d’administration.
6. Ont accès au Tribunal:
a) le fonctionnaire, même si son emploi a cessé, ainsi que toute personne ayant succédé mortis causa aux droits du fonctionnaire;
b) toute personne autre pouvant justifier de droits résultant du contrat d’engagement du fonctionnaire décédé ou des dispositions du statut du personnel dont pouvait se prévaloir ce dernier.
7. En cas de contestation de sa compétence, le Tribunal décide.
Commentary
(By: – Last updated: )
Further Reading:
Relevant Documents:
Article III
1. The Tribunal shall consist of seven judges who shall all be of different nationalities. The judges shall be considered officials of the International Labour Organization other than officials of the International Labour Office under the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies.
2. The judges shall be appointed for a period of three years by the International Labour Conference.
3. A meeting of the Tribunal shall be composed of three judges or, in exceptional circumstances, five, to be designated by the President, or all seven.
Article III
1. Le Tribunal comprend sept juges, tous de nationalité différente. Les juges sont des fonctionnaires au service de l’Organisation internationale du Travail non fonctionnaires du Bureau international du Travail, au sens de la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées.
2. Les juges sont nommés pour une durée de trois ans par la Conférence internationale du Travail.
3. Le Tribunal, pour siéger, doit être composé de trois juges, ou, dans des cas exceptionnels, de cinq juges, désignés par le président, ou des sept juges.
Commentary
(By: – Last updated: )
Further Reading:
Relevant Documents:
Article IV
The Tribunal shall hold ordinary sessions at dates to be fixed by its Rules, subject to there being cases on its list and to such cases being, in the opinion of the President, of a character to justify holding the session. An extraordinary session may be convened at the request of the Chairperson of the Governing Body of the International Labour Office.
Article IV
Le Tribunal se réunit en session ordinaire aux dates fixées par son Règlement, sous réserve qu’il y ait des affaires au rôle et que, de l’avis du président, ces affaires justifient la tenue de la session. Une session extraordinaire pourra être convoquée à la demande du président du Conseil d’administration du Bureau international du Travail.
Commentary
(By: – Last updated: )
Further Reading:
Relevant Documents:
Article V
The Tribunal, at its discretion, may decide or decline to hold oral proceedings, including upon request of a party. The Tribunal shall decide in each case whether the oral proceedings before it or any part of them shall be public or in camera.
Article V
Le Tribunal peut, s’il en décide ainsi, accepter ou refuser d’organiser une procédure orale, y compris à la demande d’une des parties. Le Tribunal décidera, dans chaque cas, du point de savoir si les débats à intervenir devant lui seront, en tout ou partie, tenus en public ou à huis clos.
Commentary
(By: – Last updated: )
Further Reading:
Relevant Documents:
Article VI
1. The Tribunal shall take decisions by a majority vote. Judgments shall be final and without appeal. The Tribunal may nevertheless consider applications for interpretation, execution or review of a judgment.
2. The reasons for a judgment shall be stated. The judgment shall be communicated in writing to the Director-General of the International Labour Office and to the complainant.
Alternatively, and further to the Annex to the Statute (see below):
2. The reasons for a judgment shall be stated. The judgment shall be communicated in writing to the Director-General of the International Labour Office, to the executive head of the international organization against which the complaint is filed, and to the complainant.
3. Judgments shall be drawn up in a single copy, which shall be filed in the archives of the International Labour Office, where it shall be available for consultation by any person concerned.
Alternatively, and further to the Annex to the Statute (see below):
3. Judgments shall be drawn up in two copies, of which one shall be filed in the archives of the International Labour Office and the other in the archives of the international organization against which the complaint is filed, where they shall be available for consultation by any person concerned.
Article VI
1. Le Tribunal statue à la majorité des voix. Les jugements sont définitifs et sans appel. Le Tribunal peut néanmoins être saisi de demandes d’interprétation, d’exécution ou de révision d’un jugement.
2. Tout jugement doit être motivé. II sera communiqué par écrit au Directeur général du Bureau international du Travail et au requérant.
Alternativement, et à la suite de l’Annexe au Statut (voir ci-dessous):
2. Tout jugement doit être motivé. Il sera communiqué par écrit au Directeur général du Bureau international du Travail, au chef exécutif de l’organisation internationale faisant l’objet de la requête et au requérant.
3. Les jugements sont rédigés en un seul exemplaire, qui sera déposé aux archives du Bureau international du Travail, où il sera à la disposition de tout intéressé.
Alternativement, et à la suite de l’Annexe au Statut (voir ci-dessous):
3. Les jugements sont rédigés en deux exemplaires, dont l’un sera déposé aux archives du Bureau international du Travail et l’autre aux archives de l’organisation internationale faisant l’objet de la requête, où ils seront à la disposition de tout intéressé.
Commentary
(By: – Last updated: )
Further Reading:
Relevant Documents:
Article VII
1. A complaint shall not be receivable unless the decision impugned is a final decision and the person concerned has exhausted such other means of redress as are open to her or him under the applicable Staff Regulations.
2. To be receivable, a complaint must also have been filed within ninety days after the complainant was notified of the decision impugned or, in the case of a decision affecting a class of officials, after the decision was published.
3. Where the Administration fails to take a decision upon any claim of an official within sixty days from the notification of the claim to it, the person concerned may have recourse to the Tribunal and her or his complaint shall be receivable in the same manner as a complaint against a final decision. The period of ninety days provided for by the last preceding paragraph shall run from the expiration of the sixty days allowed for the taking of the decision by the Administration.
4. The filing of a complaint shall not involve suspension of the execution of the decision impugned.
Article VII
1. Une requête n’est recevable que si la décision attaquée est définitive, l’intéressé ayant épuisé tous moyens de recours mis à sa disposition par le Statut du personnel.
2. La requête, pour être recevable, doit, en outre, être introduite dans un délai de quatre-vingt-dix jours, à compter de la notification au requérant de la décision attaquée ou, s’il s’agit d’une décision affectant toute une catégorie de fonctionnaires, de la date de sa publication.
3. Au cas où l’administration, saisie d’une réclamation, n’a pris aucune décision touchant ladite réclamation dans un délai de soixante jours à dater du jour de la notification qui lui en a été faite, l’intéressé est fondé à saisir le Tribunal, et sa requête est recevable au même titre qu’une requête contre une décision définitive. Le délai de quatre-vingt-dix jours prévu au paragraphe précédent est compté à dater de l’expiration du délai de soixante jours imparti à l’administration pour prendre une décision.
4. L’introduction d’une requête n’a pas pour effet de suspendre l’exécution de la décision attaquée.
Commentary
(By: – Last updated: )
Further Reading:
Relevant Documents:
Article VIII
In cases falling under article II, the Tribunal, if satisfied that the complaint was well founded, shall order the rescinding of the decision impugned or the performance of the obligation relied upon. If such rescinding of a decision or execution of an obligation is not possible or advisable, the Tribunal shall award the complainant compensation for the injury caused to her or him.
Article VIII
Dans les cas visés à l’article II, le Tribunal, s’il reconnaît le bien-fondé de la requête, ordonne l’annulation de la décision attaquée ou l’exécution de l’obligation invoquée. Si cette annulation ou exécution n’est pas possible, ou opportune, le Tribunal alloue à l’intéressé une indemnité pour le préjudice subi.
Article IX
1. The administrative arrangements necessary for the operation of the Tribunal shall be made by the International Labour Office in consultation with the Tribunal.
2. Expenses occasioned by sessions of the Tribunal shall be borne by the International Labour Office.
Alternatively, and further to the Annex to the Statute (see below):
2. Expenses occasioned by the sessions or hearings of the Tribunal shall be borne by the international organization against which the complaint is filed.
3. Any compensation awarded by the Tribunal shall be chargeable to the budget of the International Labour Organization.
Alternatively, and further to the Annex to the Statute (see below):
3. Any compensation awarded by the Tribunal shall be chargeable to the budget of the international organization against which the complaint is filed.
Article IX
1. Le Bureau international du Travail prend, en consultation avec le Tribunal, les mesures administratives nécessaires au fonctionnement de celui-ci.
2. Les frais occasionnés par les sessions du Tribunal seront à la charge du Bureau international du Travail.
Alternativement, et à la suite de l’Annexe au Statut (voir ci-dessous):
2. Les frais occasionnés par les sessions ou audiences du Tribunal seront à la charge de l’organisation internationale objet de la requête.
3. Les indemnités accordées par le Tribunal sont supportées par le budget de l’Organisation internationale du Travail.
Alternativement, et à la suite de l’Annexe au Statut (voir ci-dessous):
3. Les indemnités accordées par le Tribunal sont supportées par le budget de l’organisation internationale objet de la requête.
Commentary
(By: – Last updated: )
Further Reading:
Relevant Documents:
Article X
1. Subject to the provisions of the present Statute, the Tribunal shall draw up its Rules covering:
(a) the election of the President and Vice-President;
(b) the convening and conduct of its sessions;
(c) the rules to be followed in presenting complaints and in the subsequent procedure including intervention in the proceedings before the Tribunal by persons whose rights as officials may be affected by the judgment;
(d) the procedure to be followed with regard to complaints and disputes submitted to the Tribunal by virtue of paragraph 4 of article II;
(e) and, generally, all matters relating to the operation of the Tribunal which are not settled by the present Statute.
2. The Tribunal may amend its Rules.
Article X
1. Sous réserve des dispositions du présent Statut, le Tribunal arrête son Règlement concernant:
a) l’élection du président et du vice-président;
b) la convocation et la tenue des sessions;
c) les règles à suivre pour l’introduction des requêtes et le déroulement de la procédure, y compris l’intervention dans l’instance des personnes, qui, comme fonctionnaires, peuvent voir leurs droits affectés par le jugement à intervenir;
d) la procédure applicable aux requêtes et différends soumis au Tribunal en vertu du paragraphe 4 de l’article II ;
e) et, d’une façon générale, toutes les questions relatives à son fonctionnement qui ne sont pas réglées par le présent Statut.
2. Le Tribunal a qualité pour amender son Règlement.
Commentary
(By: – Last updated: )
Further Reading:
Relevant Documents:
Article XI
The present Statute may be amended, after consultation with the Tribunal, by the International Labour Conference or such other organ of the International Labour Organization as the Conference may determine.
Article XI
Le présent Statut pourra être amendé, après consultation du Tribunal, par la Conférence internationale du Travail ou par tout autre organe de l’Organisation internationale du Travail que la Conférence pourra désigner.
Commentary
(By: – Last updated: )
Further Reading:
Relevant Documents:
ANNEX TO THE STATUTE OF THE ADMINISTRATIVE TRIBUNAL OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANIZATION
To be entitled to recognize the jurisdiction of the Administrative Tribunal of the International Labour Organization in accordance with paragraph 5 of article II of its Statute, an international organization must either be intergovernmental in character, or fulfil the following conditions:
(a) it shall be clearly international in character, having regard to its membership, structure and scope of activity;
(b) it shall not be required to apply any national law in its relations with its officials, and shall enjoy immunity from legal process as evidenced by a headquarters agreement concluded with the host country; and
(c) it shall be endowed with functions of a permanent nature at the international level and offer, in the opinion of the Governing Body, sufficient guarantees as to its institutional capacity to carry out such functions as well as guarantees of compliance with the Tribunal’s judgments.
The Statute of the Tribunal applies in its entirety to such international organizations subject to the following provisions which, in cases affecting any one of these organizations, are applicable as follows:
Article VI, paragraph 2
The reasons for a judgment shall be stated. The judgment shall be communicated in writing to the Director-General of the International Labour Office, to the executive head of the international organization against which the complaint is filed, and to the complainant.
Article VI, paragraph 3
Judgments shall be drawn up in two copies, of which one shall be filed in the archives of the International Labour Office and the other in the archives of the international organization against which the complaint is filed, where they shall be available for consultation by any person concerned.
Article IX, paragraph 2
Expenses occasioned by the sessions or hearings of the Tribunal shall be borne by the international organization against which the complaint is filed.
Article IX, paragraph 3
Any compensation awarded by the Tribunal shall be chargeable to the budget of the international organization against which the complaint is filed.
ANNEXE AU STATUT DU TRIBUNAL ADMINISTRATIF DE L’ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL
Pour pouvoir prétendre à reconnaître la compétence du Tribunal administratif de l’Organisation internationale du Travail conformément au paragraphe 5 de l’article II de son Statut, une organisation internationale doit soit être de caractère interétatique, soit remplir les conditions suivantes :
a) être manifestement de caractère international, en ce qui concerne sa composition, sa structure et son domaine d’activité;
b) ne pas être tenue d’appliquer une législation nationale quelconque dans ses relations avec ses fonctionnaires, et bénéficier de l’immunité de juridiction, laquelle doit être attestée par un accord de siège conclu avec le pays hôte; et
c) être dotée de fonctions à caractère permanent au niveau international et offrir, de l’avis du Conseil d’administration, des garanties suffisantes quant à sa capacité institutionnelle de s’acquitter de ces fonctions, ainsi que des garanties quant à l’exécution des jugements du Tribunal.
Le Statut du Tribunal s’applique intégralement à ces organisations internationales, sous réserve des dispositions suivantes, qui, dans les causes intéressant l’une desdites organisations, sont applicables dans les termes qui suivent :
Article VI, paragraphe 2
Tout jugement doit être motivé. Il sera communiqué par écrit au Directeur général du Bureau international du Travail, au chef exécutif de l’organisation internationale faisant l’objet de la requête et au requérant.
Article VI, paragraphe 3
Les jugements sont rédigés en deux exemplaires, dont l’un sera déposé aux archives du Bureau international du Travail et l’autre aux archives de l’organisation internationale faisant l’objet de la requête, où ils seront à la disposition de tout intéressé.
Article IX, paragraphe 2
Les frais occasionnés par les sessions ou audiences du Tribunal seront à la charge de l’organisation internationale objet de la requête.
Article IX, paragraphe 3
Les indemnités accordées par le Tribunal sont supportées par le budget de l’organisation internationale objet de la requête.
Commentary
(By: – Last updated: )
Further Reading:
Relevant Documents: